Odpowiedzialny tłumacz
11-08-2009 | Autor: tlumaczeniaekspresowe | Kategorie: BiznesJak odpowiedzialnym zajęciem jest zawód tłumacza najlepiej wiedzą agencje tłumaczeń, zabiegające o tych najlepszych z branży. W każdym zawodzie istotnym czynnikiem potwierdzającym jakość świadczonych usług jest doświadczenie w danej branży. Podobna sytuacja dotyczy ogólnie pojętych tłumaczeń. Wyobraźmy sobie sytuację, kiedy bardzo ważny dokument z bliżej nieokreślonej wąskiej dziedziny prawa trafia w ręce tłumacza niedoświadczonego, nie mającego w dodatku nawet ogólnego pojęcia na temat dziedzin prawnych. Tłumaczenie siłą rzeczy będzie wadliwe a oberwie się wszystkim:
- klientowi zlecającemu tłumaczenie
- biuro tłumaczeń, przyjmujące dokument
- tłumacz wykonujący dla biura zlecenie
Dlatego renomowane, biuro tłumaczeń Warszawa na przykład zadba o właściwy wybór współpracujących z biurem tłumaczy to po primo, wreszcie dokona odpowiedniego wyboru tłumacza do konkretnego zlecenia to po secundo.
Poszukiwania najbardziej zdolnych tłumaczy nie są bezcelowe i na pewno warte każdego poświęconego ku temu czasu.
Dzięki grupie najlepszych tłumaczy biuro tłumaczeń zyskuje niezwykły prestiż i jest w stanie pozyskać najwięcej klientów wyprzedzając wszystkich swoich konkurentów.
Ponieważ grupa najlepszych tłumaczy jest niewielka toteż niejednokrotnie bywa tak, że współpracują oni z kilkoma różnymi biurami tłumaczeń na zasadach swobodnej współpracy.
Każdorazowo agencja tłumaczeń ustala termin wykonania powierzonego zlecenia i pyta tłumacza, czy nie jest związany żadnym innym zleceniem, innego biura. Jeśli tłumacz posiada tak zwane moce przerobowe na wykonanie zlecenia, on i przedstawiciel agencji tłumaczeń zawierają ze sobą umowę [pisemną lub ustną] na wykonanie tłumaczenia w danym terminie.